Últimas actualizaciones: definiciones & correcciones RSS

  • Leonardo 9:36 pm on August 20, 2009 Permalink |
    Etiquetas: definiciones & correcciones,

    Me acabo de dar cuenta que no deberíamos pronunciar GPS como “gé, pé, ese”, es decir, en español.

    Porque GPS es una abreviatura en inglés de Global Positioning System, o algo así. Entonces deberíamos pronunciarlo correctamente en inglés, siendo “yí, pí, es” la forma correcta.

     
  • Leonardo 10:21 pm on July 25, 2009 Permalink |
    Etiquetas: definiciones & correcciones,

    Cómo cogen los argentinos.

    Para lo que no saben conjugar el verbo coger, acá les va:

    Yo cojo
    Vos cogés
    Él coge
    Nosotros cogemos
    Ustedes cogen
    Ellos cogen

    La única vez que va con J es en la primera persona del singular.
    Dejen de usar esa puta J para todo, por amor de Dios.

    (El título fue pensado para atraer público al post, lo admito)

     
  • Leonardo 1:53 pm on July 13, 2009 Permalink |
    Etiquetas: definiciones & correcciones,

    Las papas Lays al plato usan un verbo que jamás vi: “microondear”.

    En el contexto de que las papas ahora las podés poner el microondas para calentarlas ahí. Microondear las papas, como dicen ellos.

     
  • Leonardo 12:53 pm on June 27, 2009 Permalink |
    Etiquetas: definiciones & correcciones,

    Me tiene podrido la expresíón “es muy fuerte”.

    Cuando alguien putea a otro y son dos personas de los medios, el conflicto “es muy fuerte”. Cuando nadie se hace cargo por algo que está roto o qué sé yo, “es muy fuerte”. Cuando están en un teatro y la gente los aplaude, la sensación “es muy fuerte”.

    ¿Qué es lo muy fuerte? No, no es “fuerte”. Es algo que ocurre y nos puede parecer de una u otra forma, pero no es “fuerte” el adjetivo para describirlo.

    No sé por qué no vamos a la Real academia y les cagamos en la entrada. Si total ya todo nos chupa un huevo, evidentemente.

    (De acuerdo, de acuerdo, admito que esto es algo que me molesta a mí y no necesariamente está mal. Pero me jode)

     
  • Leonardo 1:12 pm on June 18, 2009 Permalink |
    Etiquetas: definiciones & correcciones

    Acabo de aprender que una heptalogía es una serie de siete títulos.

    Presumo que deben existir también octología, nonalogía y decalogía.

     
  • Leonardo 9:23 pm on May 16, 2009 Permalink |
    Etiquetas: definiciones & correcciones, , ,

    Parece que el nombre genérico de las Curitas es “apósitos”.
    O sea que en vez de decir “ponete una curita”, deberías decir “ponete un apósito”.

    (Sí, ésta)

    PD: Lo noté hoy en el subte, donde una nenita nos dejó ver a mi novia y a mí la mercancía que vendía a modo de combo, consistente en una cajita de curitas apósitos junto a un paquete de pañuelitos, a modo de súper promo.

     
  • Leonardo 10:55 am on May 2, 2009 Permalink |
    Etiquetas: definiciones & correcciones,

    Hace unas noches se me ocurrió que si existen bimestre, trimestre, cuatrimestre y semestre, debería existir otra palabra similar referida al conjunto de cinco meses. Entonces pensé que quizás se llamaría quimestre o quinmestre.

    Bueno, en el mágico mundo que es internet encontré que la opción más usada es quimestre. Y sí, existe. Un quimestre es un período de cinco meses.

    (Adoro esas epifanías que tengo antes de irme a dormir)

     
  • Leonardo 9:45 am on April 29, 2009 Permalink |
    Etiquetas: definiciones & correcciones

    Definición de procrastinación.

    Según Wikipedia:

    La procrastinación es la acción de postergar actividades o situaciones que uno debe atender, por otras situaciones más irrelevantes y agradables.

    Já! Yo hago eso desde que tengo memoria. Mirá vos, ahora le puedo poner un nombre a mi accionar.

     
  • Leonardo 12:19 am on April 18, 2009 Permalink |
    Etiquetas: definiciones & correcciones

    Cómo se pronuncia Gmail.

    “Yí-meil”. Así se pronuncia.

    Algunos dicen —incluido yo antes de que mi novia me lo hiciera notar— “Ge-méil”. Pero esta pronunciación está absolutamente mal.

    ¿Por qué?

    Porque si pronunciás en inglés mail como “meil”, no podés ser tan incoherente de pronunciar la letra G en español. Y si sos uno de esos locos que quieren decir todo en español porque se creen re jodidos, entonces decí “gé-mail”. ¿Suena como el ojete, viste? Bueno, precisamente.

    Y otra cosa. Cuando Windows 7 salga a la venta, evitemos decir “Windows siete”, por favor. Si vas a pronunciar en inglés Windows deberías decir seven. Y si te gusta decirle “siete”, entonces también pronunciá en español “windows” como “windo-wús”.

     
  • Leonardo 5:06 pm on April 16, 2009 Permalink |
    Etiquetas: , definiciones & correcciones,

    (…) “coexisten como realidades paralelas y entrelazadas” (…)

    Si son paralelas, no se cruzan. Si no se cruzan, no pueden estar entrelazadas. Esta frase es matemáticamente absurda.

     
  • Leonardo 4:13 pm on April 8, 2009 Permalink |
    Etiquetas: , definiciones & correcciones,

    Sobre “respecto” o “aspecto”.

    Juan Eduardo, un lector, (sí, alguien lee esto; yo estoy tan shockeado como vos) me comentó via mail:

    Hola!
    Te escribo porque encontre un error (creo) y es una oportunidad para corregirte que no puedo dejar pasar. :)
    Donde dice: “Es increíble cómo el NFS 4 era mejor que todos los demás en este respecto.”, entiendo que deberías haber usado “aspecto” en lugar de “respecto”.
    Meditalo y ya me diras si tenes una justificacion para haber usado “respecto” o fue un simple desliz.

    Saludos!

    Lo pensé y me pareció correcto lo que Juan Eduardo comentó, así que le respondí:

    “Aspecto” es la forma correcta, como vos bien decís. No recuerdo cuándo o cómo adopté el “respecto” en esa acepción, para serte sincero. Y la verdad es que lo uso cada tanto por costumbre o por simple capricho. Ciertamente “aspecto” es la forma correcta.
    También habrás notado que digo “boludés” a pesar de que la forma correcta sería “boludez”, como “idiotez” o “estupidez”.
    En fin, a veces me cago en las reglas ortográficas. Gracias por el comentario, igual.
    Saludos!

    —L

    Me estoy dando cuenta tras ver esto que soy un hipócrita. Corrijo a la gente pero me cago en algunas reglas ortográficas por capricho. (Bueno, todos tenemos problemas. Peor está el que es cornudo. Nada que ver, ya sé. Pero él está peor.)

    Sin embargo, tras apretar el botoncito Send, se me ocurrió ver de dónde mierda me habría surgido lo de usar “respecto”.

    Y encontré la respuesta en Word Reference:

    respecto sustantivo masculino: a este ~ on this respectin this regard(frml);

    Lo saqué del inglés. En inglés usan la expresión “on this respect”, que se traduciría como “en este respecto”. O sea, respecto en realidad significa “asunto”, “aspecto”, “problemática”, etc.

    En conclusión yo no estaría equivocado, técnicamente; pero la expresión que utilizo casi no se usa en idioma español. Aparentemente es válida, pero poco conocida o empleada.

    Qué quilombo. Bueno, que cada uno saque sus propias conclusiones.

    (Y no, no me jode la crítica; me gusta que alguien se tome el laburo de escribirme para opinar)

     
  • Leonardo 10:05 pm on March 29, 2009 Permalink |
    Etiquetas: definiciones & correcciones, ,

    Otra cosa sobre la que charlamos hoy fue la diferencia lógica entre el español y el inglés al tratar con negativos.

    En inglés si vos negás dos veces estás negando la negación, es decir, hablando en positivo. Como cuando en matemática hacés menos por menos, que te da más. Por ejemplo decir “there isn’t nobody” significa que no hay “nadie”, con lo cual, estamos diciendo que sí hay alguien.

    Ahora si en español dijéramos “no hay nadie”, se interpreta como que no hay nadie en serio. Es decir, no se interpreta como si estuviéramos negando algo negativo, sino reforzándolo en su estado positivo.

    Esto es otra cosa que nos jode del español.

     
  • Leonardo 8:20 am on March 10, 2009 Permalink |
    Etiquetas: definiciones & correcciones,

    Parece que “c’est la vie” significa “así es la vida”, en francés.

     
  • Leonardo 12:12 pm on March 7, 2009 Permalink |
    Etiquetas: definiciones & correcciones, ,

    Ahora las tarjetas de Movistar dicen “RASPE SUAVE”.

    Comentarios al respecto:

    1) Esto me recuerda la primera vez que usé una tarjeta para recargar mi cel. Le di tan fuerte al coso-tapa-número que borré algunos números. Me pasé semanas probando todas las combinaciones hasta que finalmente logré obtener mi preciado crédito.
    2) Debería ser “Raspe suavemente”.

     
  • Leonardo 11:01 am on February 28, 2009 Permalink |
    Etiquetas: definiciones & correcciones

    “Tratamiento preventivo anticipado.”

    Esto no tiene sentido. Algo preventivo siempre va a ser anticipado. Por eso es preventivo. Previene lo que va a ocurrir. Entonces lógicamente va a ser anticipado. Ni hace falta decirlo.

    Ponele anticipado o preventivo. Pero ambas cosas, no. Es re boludo.

    Es como si dijéramos que la luz está prendida y no-apagada. ¡Es lo mismo!

     
  • Leonardo 9:31 am on January 23, 2009 Permalink |
    Etiquetas: definiciones & correcciones

    Plural de tres: treses.
    Plural de trece: treces.

     
  • Leonardo 12:49 pm on December 9, 2008 Permalink |
    Etiquetas: definiciones & correcciones

    Nota para las generaciones jóvenes:

    · “Abrir” va SIN H.
    · “Hacer” va CON H.
    · “Echo” de echar, va SIN H.
    · “Hecho” de hacer, va CON H.

    Ok, era eso.

     
  • Leonardo 7:04 pm on November 24, 2008 Permalink |
    Etiquetas: definiciones & correcciones

    Cómo escribir en tercera persona:
    “Él iba por la calle, asustado, mirando de reojo a todos, con temor a sus reacciones”.

    Y si yo quisiera escribir sobre mí mismo en tercera persona, podría decir: “Leonardo no tenía un carajo que hacer hoy, así que decidió salir a caminar”.

    (Dedicado a los que todos los días encuentran este blog buscando eso)

     
  • Leonardo 7:24 pm on November 18, 2008 Permalink |
    Etiquetas: definiciones & correcciones,

    El otro día noté que en inglés “shopping” no es el lugar donde uno va a hacer las compras de ropa y demás.

    Shopping en realidad significa “comprando”. Porque todo lo que termina en “ing” en inglés es una acción que estás realizando en este momento.

    En inglés al lugar donde se hacen las compras—que en España llaman centro comercial, creo—se llama “mall”, o algo así. O sea que cuando nosotros decimos “vamos al shopping”, en inglés diríamos “let’s go to the mall”.

    Observación del día.

     
  • Leonardo 7:10 pm on November 13, 2008 Permalink |
    Etiquetas: definiciones & correcciones

    Definición de eufemismo.

    Un eufemismo es una palabra o expresión políticamente aceptable o menos ofensiva que sustituye a otra considerada vulgar, de mal gusto o tabú, que puede ofender o sugerir algo no placentero al oyente.

    [Extraído de Wikipedia.]

    Para completar esta info me gustaría darte unos ejemplos.

    Supongamos que estás charlando con alguien y querés referenciar un tema tan poco hablado en público pero tan presente como la masturbación. Entonces podés usar algún eufemismo para referirte al tema.

    Se me ocurren “pasear al perro”, “atender asuntos de Estado”, “alimentar a la mascota”, “saludar a un amigo”… en fin. Supongo que captás la idea.

    (Me encanta el de “atender asuntos de Estado”)

     
  • Leonardo 9:41 am on November 7, 2008 Permalink |
    Etiquetas: definiciones & correcciones,

    Cuando tenés dudas sobre cómo se escribe una palabra, podés usar Google para encontrar la respuesta.

    Por ejemplo si no estás seguro si la palabra “escasez” va con S o con Z, vas a Google y ponés “escasez escases” sin comillas.

    Google, en la mayoría de los casos te corrige lo que quisiste decir, sugiriéndote el mismo término de búsqueda pero con las palabras que tenías mal, bien escritas.

    google-como-corrector-ortografico

    Entonces te queda “escasez escasez”, queriéndote decir que esa es la palabra correcta.

    Este procedimiento no es algo infalible y tengo mis dudas sobre si hasta te recomiendaría algo erróneo, sin embargo creo que es algo bastante útil para el día-a-día.

     
  • Leonardo 1:57 pm on November 6, 2008 Permalink |
    Etiquetas: definiciones & correcciones

    Soberbia va con “B”.

    (Hace rato que quería aclararlo)

     
  • Leonardo 9:48 pm on November 3, 2008 Permalink |
    Etiquetas: definiciones & correcciones

    Ah, por favor, gente, cuando salga a la venta Windows 7 no lo llamen “Windous siete.”

    Se pronuncia “Windous seven”.

    (Más que nada lo digo por los españoles, que gustan de traducir todo, cagando los nombres de las cosas)

     
  • Leonardo 5:07 pm on October 30, 2008 Permalink |
    Etiquetas: definiciones & correcciones, ,

    Sobre la expresión “Y pico”.

    Encontré una página donde explican el uso de esta expresión tan común en Argentina para referirse a cantidades o cifras imprecisas. Desconozco si será común en otros países de habla hispana, aunque supongo que sí.

    Lo que yo quería, igualmente, era encontrar el origen de la expresión. Por qué se dice “y pico”. De dónde salió ese pico. Eso me gustaria saber.

    (Si algún conocedor de la Lengua quiere decírmelo, adelante)

     
  • Leonardo 4:21 pm on October 28, 2008 Permalink |
    Etiquetas: , definiciones & correcciones,

    Otra frase que detesto: “Hoy por hoy”.

    Se usa en general como sinónimo de “en la actualidad”, “ahora”, “hoy”, “en este momento” y frases afines.

    Me parece una cagada.

     
  • Leonardo 8:43 am on October 15, 2008 Permalink |
    Etiquetas: definiciones & correcciones

    Sobre singulares y plurales.

    “Caries” es una palabra que no cambia en el plural.
    Ejemplo: La caries. Las caries.
    No cambia.

    “Arcoiris” es otra palabra que no cambia tampoco.
    Ejemplo: El arcoiris. Los arcoiris.

    Y “medialuna” también.

    El plural de medialuna no es “mediaslunas”, sino “medialunas”. Es una palabra, no dos. Entonces el plural va al final, como en cualquier otra palabra normal.

    El error está en que uno tiende a verla como la suma de “media” con “luna” y al querer hacerla plural, le pone una “s” al final de cada mitad de la palabra, quedando “mediaslunas”, cosa que queda como el culo, académicamente hablando.

    Esa fue la lección del día.

    (Ahora voy a quemar unas neuronas jugando con Sims 2)

     
  • Leonardo 12:08 am on October 8, 2008 Permalink |
    Etiquetas: definiciones & correcciones,

    He notado que acá decimos “la Ferrari”.

    Debería ser “el Ferrari”. Como “el Toyota” o “el Lamborghini”.

     
  • Leonardo 5:55 pm on October 6, 2008 Permalink |
    Etiquetas: definiciones & correcciones

    Un error muy frecuente. Y que me enerva.

    “Soy el que me jodí”.

    Cuando se usa una estructura donde uno se pone a sí mismo en tercera persona (“soy el que”), hay que conjugar toda la oración como si habláramos de otra persona.

    Modo correcto: “Soy el que se jodió”.

     
  • Leonardo 11:32 am on September 29, 2008 Permalink |
    Etiquetas: definiciones & correcciones, ,

    Me acordé de ese día que vi en una frutería marplatense una oferta por no-sé-cuántos kilos de “vananas”.

    (No podía creerlo)

     
  • Leonardo 8:33 pm on September 25, 2008 Permalink |
    Etiquetas: definiciones & correcciones,

    El interrobang.

    Es un signo de puntuación que aparentemente combina dos signos—el de interrogación y el de exclamación—en uno solo: “‽”. Es como poner “!?”.

    (De las cosas que uno se entera)

     
  • Leonardo 12:50 pm on September 19, 2008 Permalink |
    Etiquetas: , definiciones & correcciones

    Visitas hasta hoy: 13.000+

    Nótese que eso significa “más de 13.000 visitas”. NO significa “13.000 visitas más”. O sea, el total de visitas del blog desde sus comienzos, en Febrero, es de un poco más de 13.000 visitas.

    (Lo aclaro por si alguien lo lee y se toma la expresión de manera literal)

     
  • Leonardo 10:53 am on September 18, 2008 Permalink |
    Etiquetas: , definiciones & correcciones,

    Me pudre cuando al frasquito de Liquid Paper se le desprenden trozos resecos del líquido sobre la hoja, cual piedras blancas arrojadas desde el firmamento hacia el paraíso terrenal que es la hoja en la que estoy queriendo borrar un error.

    Y otra cosa que siempre odié es la gente que te manguea el Liquid Paper. ¿Tanto te cuesta ir a una librería y comprar uno? Ni siquiera te digo que sea ese. Cualquier corrector de bolígrafo. No es tan jodido, eh. Mové la colita, andá a una librería y comprate el tuyo, dulzura.

    Más aún me molesta cuando lo dicen así: “¿Me prestás el ‘lícui’?”. ¿Lícui? ¿Qué es esto? Dejate de joder.

    ¡No, no quiero prestarteló! ¡Comprate el tuyo, la puta madre que te parió!

    (Buitres)

    Nota para los lectores extranjeros: En Argentina, o al menos en Capital, solemos acentuar las palabras de otra forma; de ahí que dije “prestarteló” y no “prestártelo”. (Sí, suena medio raro, pero ya estamos acostumbrados.)

     
  • Leonardo 9:12 am on September 17, 2008 Permalink |
    Etiquetas: definiciones & correcciones

    Traducción de “just”: sólo o solamente.

    Y en el caso de este blog, just·leo, “solamente Leo”.

    (Pero en minúscula porque queda estéticamente más placentero)

     
  • Leonardo 8:56 am on September 16, 2008 Permalink |
    Etiquetas: definiciones & correcciones

    Por qué → Es una pregunta que busca la causa de algo.

    Ej: ¿Por qué el cielo es azul?

    Porque → Es el encabezamiento de la respuesta a la pregunta anterior.

    Ej: El cielo es azul porque la luz del Sol interactúa con la atmósfera.

    Machacando el concepto en las cabecitas de la gente: Cuando se pregunta, el porqué va separado y con tilde. Cuando se responde, va junto y sin tilde.

    (Y cuando se habla de los porqué de algo, va junto y con tilde, como ahora)

     
  • Leonardo 2:07 pm on September 10, 2008 Permalink |
    Etiquetas: definiciones & correcciones

    Idiota → Idiotez
    Estúpido → Estupidez
    Boludo → ¿Boludés?
    Pelotudo → ¿Pelotudés?

    Empiezo a creer que tanto «boludés» como «pelotudés» son errores, o bien, excepciones.

    (Y teniendo en cuenta que siempre las escribo con “S” y no pienso cambiar ahora, me decanto por pensar que son excepciones. Sólo porque me conviene)

     
  • Leonardo 12:18 pm on September 3, 2008 Permalink |
    Etiquetas: definiciones & correcciones

    Diferencia entre abrasar y abrazar.

    Abrasar: Quemar, poner en las brasas.
    Abrazar: Estrechar entre los brazos.

    (Es por estas cosas que no es lo mismo escribir bien que hacerlo como a uno se le canta el culo)

     
  • Leonardo 10:34 am on September 2, 2008 Permalink |
    Etiquetas: definiciones & correcciones

    Dos palabras de la jerga informatica.

    Rip: es copiar algo que está en un CD o DVD o medio portátil, a la PC. O sea, ripear música de un CD es simplemente copiarla desde ese medio a la computadora. Generalmente Windows Media Player usa esta palabra para referirse a eso.

    Burn: que significa “quemar” es grabar un CD o DVD con cualquier cosa. Música, fotos, documentos, etcétera. Se llama así porque para grabar un disco, las grabadoras de CD/DVD usan un láser que “quema” el disco, agregándole los datos.

    (Dedicado a los que llegan acá buscando qué mierda significa “rip”)

    Actualización: Si buscás el significa de las siglas RIP, andá a este artículo.

     
  • Leonardo 4:22 pm on May 24, 2008 Permalink |
    Etiquetas: definiciones & correcciones,

    Me enferma este error:
    “Si él estaría acá, todo sería distinto.”

    ¡ESTUVIERA!

    Me enferma la gente que comete este error o una variación del mismo.

     
  • Leonardo 7:46 pm on February 20, 2008 Permalink |
    Etiquetas: , definiciones & correcciones

    Error argentino típico:
    “Si ella sería mi amiga”.

    Corrección:
    Si ella FUERA mi amiga.

    (Pelotudos iletrados)

     
  • Leonardo 10:27 pm on February 11, 2008 Permalink |
    Etiquetas: definiciones & correcciones,

    Ah, y otra cosa:

    hecho > hacer

    Ejemplo: “Lo hecho, hecho está.”

    echo > echar

    Ejemplo: “Eché al suelo el trapo y limpié el piso roñoso.”

     
c
Crea una nueva entrada
j
Siguiente entrada / Siguiente comentario
k
anterior entrada/anterior comentario
r
respuesta
e
editar
o
mostrar/ocultar comentarios
t
ir al encabezado
l
go to login
h
mostrar/ocultar ayuda
esc
cancelar